राम
गाथा 1660Ecstasy and Joy

Ecstasy, the senses at rest

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

सांपडला हातीं । तरी जाली हे नििंश्चती ॥1॥

नाहीं धांवा घेत मन । इंिद्रयांचें समाधान ॥ध्रु.॥

सांडियेला हेवा । अवघा संचिताचा ठेवा ॥2॥

तुका ह्मणे काम । निरसुनियां घेतों नाम ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now that He has been caught in my hands, a deep certainty has settled upon me. The mind no longer races outward, and the senses have found their satisfaction. I have abandoned the entire hoard of accumulated fortune. Says Tuka, having dissolved all desire, I simply take the name.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

He is caught in my hands now, and so a deep certainty has settled in me. My mind no longer races outward. The senses have found their peace. I have thrown away the whole hoard of stored-up fortune. Tuka says: I have dissolved every desire, and I simply take the Name.

What it means

Tukaram speaks from the moment of having God firmly in hand, and what follows is rest. The mind, which usually runs after things, stops running; the senses, which usually hunger, are satisfied. He then names the cost: he has discarded his sanchita, the whole store of accumulated karmic fortune, because he no longer wants what it could buy. With every desire dissolved, only one act remains, the taking of the Name, and that is enough.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →