राम
गाथा 1611Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

कोठें गुंतलासी कोणांच्या धांवया । आली देवराया निद्रा तुज ॥1॥

कोठें गुंतलासी भिHप्रेमसुखें । न सुटेती मुखें गोपिकांचीं ॥ध्रु.॥

काय पडिलें तुज कोणाचें संकट । दुरी पंथ वाट न चालवे ॥2॥

काय माझे तुज गुण दोष दिसती । ह्मणोनि श्रीपती कोपलासी ॥3॥

काय जालें सांग माझिया कपाळा । उरला जीव डोळां तुका ह्मणे ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Where are you caught up? Whose calls are you answering? Has sleep overtaken you, O Lord? Are you entangled in the love of your devotees, unable to free yourself from the gopis' embrace? Has someone else's crisis captured your attention? Is the road too long and difficult to walk? Do you see faults in me, and is that why you are angry, O Shripati? Says Tuka, tell me, what is written on my forehead? Only these eyes remain alive, waiting for you.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →