राम
गाथा 1552The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

हरिजनाची कोणां न घडावी निंदा । साहात गोविंदा नाहीं त्याचें ॥1॥

रूपा येऊनियां धरी अवतार । भHां अभयंकर खळां कष्ट ॥ध्रु.॥

दुर्वास हा छळों आला आंबॠषी । सुदर्शन त्यासी जािळत फिरे ॥2॥

द्रौपदीच्या क्षोभें कौरवांची शांति । होऊनि श्रीपति साहे केलें ॥3॥

न साहे चि बब्रु पांडवां पारिखा । धुडाविला सखा बिळभद्र ॥4॥

तुका ह्मणे अंगीं राखिली दुगपधि । अश्वत्थामा वधी पांडवपुत्रां ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let no one slander the devotees of Hari, for Govinda does not tolerate it. He takes form and incarnates to grant fearlessness to his devotees and to bring ruin upon the wicked. Durvasa came to torment Ambarisha, but the Sudarshana disc chased him relentlessly. When Draupadi was humiliated, Shripati himself came forth and brought the Kauravas to grief. He could not bear even a small slight shown against the Pandavas, and cast aside his friend Balarama for his partiality. Says Tuka, he bore the stain upon his own body when Ashwatthama slew the sons of the Pandavas.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →