राम
गाथा 1250Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

कामें नेलें चित्त नेदी अवलोकुं मुख । बहु वाटे दुःख फुटों पाहे हृदय ॥1॥

कां जी सासुरवासी मज केलें भगवंता । आपुलिया सत्ता स्वाधीनता ते नाहीं ॥ध्रु.॥

प्रभातेसि वाटे तुमच्या यावें दर्शना । येथें न चले चोरी उरली राहे वासना ॥2॥

येथें अवघे वांयां गेले दिसती सायास । तुका ह्मणे नास दिसे जाल्या वेचाचा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Desire has stolen my chitta and will not let me gaze upon Your face. Great sorrow wells up. The heart is ready to burst. Why, O Lord, have You made me into this bride at the in-laws' house, where I have no freedom, no sovereignty of my own? At dawn I long to come for Your darshan, but no stealth works here. The desire lingers and remains. All my labors here appear to have gone to waste. Says Tuka, the ruin of everything spent is plain to see.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →