Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
कब मरूं पाऊं चरन तुम्हारे । ठाकुर मेरे जीवन प्यारे ॥1॥
जग रडे ज्याकुं सो मोहि मीठा । मीठा दर आनंदमाहि पैठा ॥ध्रु.॥
भला पाऊं जनम इऩhहे बेर । बस मायाके असंग फेर ॥2॥
कहे तुका धन मानहि दारा । वोहिलिये गुंडलीयें पसारा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When shall I die and find Your feet, O my Lord, my dearest life? The death the world weeps over is sweet to me; that death is a sweet threshold into joy beyond. Well have I received this birth, this one time. Enough of this entanglement with maya and its rounds. Says Tuka, wealth, pride, and family: all of this is a bundle of baggage to be left behind.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →