राम
गाथा 1147Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

कब मरूं पाऊं चरन तुम्हारे । ठाकुर मेरे जीवन प्यारे ॥1॥

जग रडे ज्याकुं सो मोहि मीठा । मीठा दर आनंदमाहि पैठा ॥ध्रु.॥

भला पाऊं जनम इऩhहे बेर । बस मायाके असंग फेर ॥2॥

कहे तुका धन मानहि दारा । वोहिलिये गुंडलीयें पसारा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When shall I die and find Your feet, O my Lord, my dearest life? The death the world weeps over is sweet to me; that death is a sweet threshold into joy beyond. Well have I received this birth, this one time. Enough of this entanglement with maya and its rounds. Says Tuka, wealth, pride, and family: all of this is a bundle of baggage to be left behind.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →