Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
न कळे तत्वज्ञान मूढ माझी मती । परि ध्यातों चित्तीं चरणकमळ ॥1॥
आगमाचे भेद मी काय जाणें । काळ तो चिंतनें सारीतसें ॥ध्रु.॥
कांहीं नेणें परि ह्मणवितों दास । होइल त्याचा त्यास अभिमान ॥2॥
संसाराची सोय सांडिला मारग । दुराविलें जग एका घायें ॥3॥
मागिल्या लागाचें केलेंसे खंडण । एकाएकीं मन राखियेलें ॥4॥
तुका ह्मणे अगा रखुमादेवीवरा । भHकरुणाकरा सांभाळावें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I do not understand the subtleties of philosophy; my intellect is dull. Yet I meditate on the lotus feet in my chitta. I do not understand the distinctions of scripture. I pass my time in contemplation. I know nothing, yet I call myself a servant. Whatever pride arises from this, let it rest with Him. I have abandoned the ways of the world and cut off from society in one stroke. The old attachments have been severed; I have kept my mind fixed on the One alone. Says Tuka, O Lord of Rakhumai, O compassionate one toward Your devotees, protect me.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →