राम
गाथा 1007Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

नाहीं कंटाळलों परि वाटे भय । करावें तें काय न कळतां ॥1॥

जन वन आह्मां समान चि जालें । कामक्रोध गेले पावटणी ॥ध्रु.॥

षडऊर्मी शत्रु जिंतिले अनंता । नामाचिया सत्ताबळें तुझ्या ॥2॥

ह्मणऊनिं मुख्य धर्म आह्मां सेवकांचा ऐसा । स्वामी करी शिरसा पाळावें तें ॥3॥

ह्मणऊनिं तुका अवलोकुनी पाय । वचनाची पाहे वास एका ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am not wearied, yet I feel afraid, for I do not know what to do. Town and forest have become the same to me. Lust and anger have gone by the wayside. The six waves as enemies have been conquered, O Ananta, by the power of Your name. Therefore the chief duty of us servants is this: whatever the Master commands, we obey, placing it upon our heads. Says Tuka, gazing upon Your feet, I wait for the scent of that one word.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →