Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
करितों कवित्व ह्मणाल हें कोणी । नव्हे माझी वाणी पदरींची ॥1॥
माझिये युHीचा नव्हे हा प्रकार । मज विश्वंभर बोलवितो ॥ध्रु.॥
काय मी पामर जाणे अर्थभेद । वदवी गोविंद तें चि वदें ॥2॥
निमित्त मापासी बैसविलों आहें । मी तों कांहीं नव्हे स्वामिसत्ता ॥3॥
तुका ह्मणे आहें पाइऩक चि खरा । वागवितों मुद्रा नामाची हे ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If anyone says I compose poetry, these words are not my own; they do not come from my own store. This manner of things does not arise from my own skill. Vishvambhara Himself makes me speak. What do I, a wretch, know of the layers of meaning? What Govinda inspires, that alone I utter. I am placed here as an instrument at the scales. I am nothing; the power belongs to the Lord alone. Says Tuka, I am truly a foot-soldier, nothing more, carrying the seal of His Name.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →