HV 83.1
एतस्मिन्न् एव काले तु स्मृत्वा गोपेषु यत्कृतम् । जगामैको व्रजं रामः कृष्णस्यानुमते स्वयम् ॥
etasminn eva kāle tu smṛtvā gopeṣu yat-kṛtam | jagāmaiko vrajaṃ rāmaḥ kṛṣṇasyānumate svayam
At just this time, remembering what had been done among the cowherds, Rāma alone went to Vraja, with Kṛṣṇa's permission.
The Living Words
*Smṛtvā*, 'remembering'. *Gopeṣu yat-kṛtam*, 'what had been done among the cowherds' — their long service in Kṛṣṇa's childhood. *Eko vrajam*, 'alone to Vraja'. *Kṛṣṇasyānumate*, 'with Kṛṣṇa's permission'.
The Heart of It
The verse names a remarkable pastoral loyalty. *Smṛtvā gopeṣu yat-kṛtam* — 'remembering what had been done by the cowherds' — Balarāma, remembering, returns alone. The Varkari tradition's teaching that the bhakta must return, alone, to those who once served — to thank, to remember, to sit again with the ones who did the work of childhood — is in this verse. Jñāneśvar's Haripāṭh insists that the saint cannot forget those who first gave him shelter. Balarāma's *eko vrajam* — 'alone to Vraja' — is the specific shape of that return.