HV 43.1
मा भैर् धरणि कल्याणि शान्तिं व्रज समाहिते । एष त्वाम् उचितं स्थानं स्थापयामि वसिंधरे । एतस्याहं प्रसादेन श्रमं त्यक्ष्यामि देवताः । ते श्रुत्वा पृथिवीवाक्यं सर्व एव दिवौकसः । तदर्थकृत्यं संचिन्त्य पितामहम् अथाब्रुवन् ॥
mā bhair dharaṇi kalyāṇi śāntiṃ vraja samāhite | eṣa tvām ucitaṃ sthānaṃ sthāpayāmi vasiṃ-dhare | etasyāhaṃ prasādena śramaṃ tyakṣyāmi devatāḥ | te śrutvā pṛthivī-vākyaṃ sarva eva divaukasaḥ | tad-artha-kṛtyaṃ saṃcintya pitāmaham athābruvan
'Fear not, O auspicious Earth; go to peace, composed. I shall establish you in your proper station, O bearer of wealth. By his grace I shall release [my] burden, O gods.' Hearing Pṛthivī's word, all those heaven-dwellers — considering the task to be done — spoke to the Grandfather.
The Living Words
*Mā bhair dharaṇi kalyāṇi*, 'fear not, O auspicious Earth'. *Śāntiṃ vraja samāhite*, 'go to peace, composed'. *Ucitaṃ sthānaṃ sthāpayāmi*, 'I shall establish you in your proper station'. *Vasiṃ-dhare*, 'O bearer of wealth'. *Etasyāhaṃ prasādena śramaṃ tyakṣyāmi*, 'by his grace I shall release [my] burden'.
The Heart of It
The chapter opens with one of the tenderest verses in the Harivaṃśa: *mā bhair dharaṇi* — 'fear not, O Earth'. Three compressed commands follow: *do not fear; go to peace; become composed*. And a promise: *ucitaṃ sthānaṃ sthāpayāmi* — 'I shall establish you in your proper station'. The Warkari reading treats this as the first verse of the whole Warkari creed: to hear the Lord say *mā bhaiḥ* is the beginning of devotion. Jñāneśvar's Haripāṭh Abhaṅga 4 *nāmāciyā bhari bhaya niraseṃ* — 'the Name's load dissolves fear' — is HV 43.1 in Marathi. The word *samāhite* — 'composed, collected' — is Gītā 6's *samāhita-cittaḥ*, the yogic composure that is itself the first *sthāna* (station). Pṛthivī is being told: the Lord's first act for you is not yet to *come*; it is to tell you *fear not*.