HV 15.1
तस्मिन्न् अन्तर्हिते देवे वचनात् तस्य वै विभो । चक्षुर् दिव्यं सविज्ञानं प्रादुर् आसीन् ममानघ ॥
tasminn antarhite deve vacanāt tasya vai vibho | cakṣur divyaṃ sa-vijñānaṃ prādur āsīn mamānagha
When that god had disappeared — by his word — a divine eye, with knowledge, arose in me, O sinless one.
The Living Words
*Antarhite deve*, 'the god having disappeared'. *Vacanāt tasya*, 'by his word'. *Cakṣuḥ divyaṃ sa-vijñānam*, 'divine eye, with knowledge'. *Prādur āsīt mama*, 'arose in me'.
The Heart of It
The verse names what happened after the deva left. *Cakṣuḥ divyaṃ sa-vijñānaṃ prādur āsīt* — 'divine eye, with knowledge, arose'. The Varkari tradition's teaching: the deva's grace works even after the deva has gone. His *vacanam*, spoken word, continues to open faculties. Jñāneśvar's Haripāṭh's teaching that the guru's word works in the disciple even after the guru is no longer present — that *vacanāt* is enough — has HV 15.1 as its Sanskrit warrant.