HV 101.2
न हि मे तृप्तिर् अस्तीह शृण्वतस् तस्य धीमतः । कर्मणाम् अनुसंधानं पुराणस्य महात्मनः ॥
na hi me tṛptir astīha śṛṇvatas tasya dhīmataḥ | karmaṇām anusaṃdhānaṃ purāṇasya mahātmanaḥ
'I have no satisfaction, indeed, in hearing — the tracking of that wise, great-souled ancient-one's deeds.'
The Living Words
*Na hi me tṛptir asti*, 'I have no satisfaction'. *Śṛṇvataḥ*, 'of the one listening'. *Karmaṇām anusaṃdhānaṃ*, 'the tracking of deeds'. *Purāṇasya mahātmanaḥ*, 'of the ancient great-souled one'.
The Heart of It
The verse is the listener's confession. *Na hi me tṛptir asti* — 'I have no satisfaction'. The Varkari tradition's deepest teaching about kathā-rati: the listener who is truly listening never reaches *tṛpti*, satisfaction. Jñāneśvar's Haripāṭh returns again and again to the same Names because *tṛpti* is the sign that the listening has stopped. HV 101.2's *a-tṛpti* is the bhakta's proper posture — ever-hungry for the next word of the Lord's deeds.