Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ओवाळूं आरती पंढरीराया । सर्वभावें शरण आलों तुझिया पायां ॥१॥
सर्व व्यापून कैसें रूप आकळ । तो हा गौळ्या घरीं जाला कृष्ण बाळ ॥ध्रु.॥
स्वरूप गुणातीत जाला अवतारधारी । तो हा पांडुरंग उभा विटेवरी ॥२॥
भक्तिचिया काजा कैसा रूपासि आला । ब्रिदाचा तोडर चरणीं मिरविला ॥३॥
भावभक्तिबळें होसी कृपाळु देवा । तुका म्हणे पांडुरंगा तुझ्या न कळती मावा ॥५॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Let me wave the lamp of worship before the Lord of Pandhari. With all my being I have come to the shelter of your feet. How is it that the one who pervades everything and whose form is beyond grasp was born as the child Krishna in a cowherd's house? He who is beyond all qualities took the form of an incarnation; that same Panduranga stands upon the brick. For the sake of devotion he assumed a visible form and proudly wears the anklet of his pledge upon his feet. Says Tuka, through the strength of loving devotion you become gracious, O God; O Panduranga, your ways are beyond anyone's reckoning.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring