Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
गाती ओंव्या कामें करितां सकळें । हालवितां बाळें देवावरि ॥1॥
ॠिद्धसिद्धी दासी दारीं ओळंगती । सकळ संपित्त सर्वां घरीं ॥2॥
घरीं बैसलिया जोडलें निधान । करिती कीर्त्तन नरनारी ॥3॥
नारीनर लोक धन्य त्यांची याति । जयांसि संगति गोविंदाची ॥4॥
गोविंदें गोविंद केले लोकपाळ । चिंतनें सकळ तुका ह्मणे ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
They sang ovis while doing all their work, while rocking their children, singing of God. The powers of prosperity and accomplishment served as handmaids at their doors. Every home was blessed with abundance. Sitting at home, they found treasures. Men and women performed kirtan. Blessed was the lineage of those who had the company of Govinda. Govinda made the people into Govindas themselves. Says Tuka, through contemplation, all were transformed.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring