राम
गाथा 4540Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लोकां कळों आला देव आह्मांमधीं । टाकिली उपाधि तिहीं शंका ॥1॥

शंका नाहीं थोरां लाहानां जीवांसि । कळला हा हृषीकेशी मग ॥2॥

मग मनीं जाले निर्भर सकळ । संगें लोकपाळ कृष्णाचिया ॥3॥

कृष्णाचिया ओंव्या गाणें गाती गीत । कृष्णमय चित्त जालें त्यांचें ॥4॥

त्यांसि ठावा नाहीं बाहेरिल भाव । अंतरीं च वाव सुख जालें ॥6॥

सुखें तया दीस न कळे हे राती । अखंड या ज्योती गोविंदाची ॥6॥

चिंतनें चि धालीं न लगे अन्नपाणी । तुका ह्मणे मनीं समाधान ॥7॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The people realized that God was among them. They cast aside all doubt and suspicion. Neither the great nor the small nor any creature harbored any uncertainty. They recognized Hrishikesha. Then all hearts became filled with peace, dwelling in the company of Krishna. They sang ovis and songs about Krishna. Their minds became entirely absorbed in Krishna. They had no awareness of the outside world; within, the space was all joy. In that joy, they could not distinguish day from night, for the light of Govinda shone unbroken. Through contemplation alone they were satisfied; food and water were no longer needed. Says Tuka, contentment filled their minds.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →