Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
यांच्या पूर्वपुण्या कोण लेखा करी । जिंहीं तो मुरारी खेळविला ॥1॥
खेळविला जिंहीं अंतर्बाहएसुखें । मेळवूनि मुखें चुंबन दिलें ॥2॥
दिलें त्यांसी सुख अंतरीचें देवें । जिंहीं एका भावें जाणितला ॥3॥
जाणितला तिहीं कामातुर नारी । कृष्णभोगावरी चित्त ज्यांचें ॥4॥
ज्यांचें कृष्णीं तन मन जालें रत । गृह पति सुत विसरल्या ॥5॥
विष तयां जालें धन मान जन । वसविती वन एकांतीं त्या ॥6॥
एकांतीं त्या जाती हरीसी घेउनि । भोगइच्छाधणी फेडावया ॥7॥
वयाच्या संपन्ना तैसा त्यांकारणें । अंतरींचा देणें इच्छाभोग ॥8॥
भोग त्याग नाहीं दोन्ही जयापासीं । तुका ह्मणे जैसी स्पटिकशिळा ॥9॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Who can count the past merits of those who played with Murari? They played with Him in both inner and outer delight, pressing their faces to His and kissing Him. God gave them the joy of His innermost heart, for they knew Him with single devotion. Those passion-filled women who knew Him, whose minds were fixed on the delight of Krishna, whose every thought was absorbed in Krishna, forgot their homes, husbands, and children. Wealth, honor, and people became poison to them. They went to the forest seeking solitude. They took Hari with them into seclusion to satisfy the hunger of their longing. He gave them the inner fulfillment they desired, matching the fullness of their youth. Says Tuka, neither enjoyment nor renunciation exists as two in His presence. He is like a crystal, clear and unchanged.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring