राम
गाथा 4387Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कटावरी कर कासया ठेविले । जननी विठ्ठले जीवलगे॥1॥

शंखचक्रगदाकमळमंडित । आयुधें मंडित कृष्णाबाइऩ॥ध्रु.॥

क्षण एक धीर होत नाहीं चित्ता । केव्हां पंढरिनाथा भेटशील ॥2॥

तुका ह्मणे हें चि करीं देइप । तइप च विश्रामा पावइऩन॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why have You placed Your hands on Your hips, O Mother Vitthale, O beloved one? Adorned with conch, discus, mace, and lotus, arrayed with sacred weapons, O Krishnabai. Not for a moment can my heart find peace. When will You meet me, O Lord of Pandhari? Says Tuka, grant me this one thing, and only then shall I find rest.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →