राम
गाथा 4215Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

गोपाळ प्रीतीनें कैसे विनविती । विक्राळ श्रीपती होऊं नको ॥1॥

नको रे बा कृष्णा धरूं ऐसें रूप । आह्मां चळकांप सुटलासे ॥ध्रु.॥

होइप बा धाकुटा शाम चतुर्भूज । बैसोनियां गुज सुखें बोलों ॥2॥

वोणव्याच्या रागें गििळशील आह्मां । तुका मेघशामा पायां लागे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The cowherds lovingly implored Him: Do not take this fearsome form, O Lord. Please, dear Krishna, do not hold such a shape; we are trembling all over. Become small again, our dark four-armed friend, so we may sit together and talk in comfort. In Your fury against the fire, You might swallow us too. Says Tuka, O dark-clouded Lord, I fall at Your feet.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →