Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पडिली हे रूढि जगा परिचार । चालविती वेव्हार सत्य ह्मूण ॥1॥
मरणाची कां रे नाहीं आठवण । संचिताचा धन लोभ हेवा ॥ध्रु.॥
देहाचें भय तें काळाचें भातुकें । ग्रासूनि तें एकें ठेविलेंसे ॥2॥
तुका ह्मणे कांहीं उघडा रे डोळे । जाणोनि अंधळे होऊं नका ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The world runs on custom and carries out its dealings as though they were truth. Why do you have no remembrance of death, hoarding wealth in greed and envy? The fear of the body is but a plaything of time, which has devoured and set it aside. Says Tuka, open your eyes at least; do not knowingly make yourselves blind.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring