राम
गाथा 3454Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आजिवरि होतों तुझे सत्ते खालीं । तोंवरी तों केली विटंबणा ॥1॥

आतां तुज राहों नेदीं या देशांत । ऐसा म्यां समर्थ केला धणी ॥ध्रु.॥

सापें रिग केला कोठें बाळपणीं । होतीसी पापिणी काय जाणों ॥2॥

तुका ह्मणे म्यां हा बुडविला वेव्हार । तुझे चि ढोपर सोलावया ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Until now I was under your power, O Maya, and you tormented me all that while. Now I will not let you remain in this land, for I have found an almighty Master. You crept in like a serpent somewhere in childhood; who knew then that you were so wicked? Says Tuka, I have drowned this worldly trade and will now flay your very knees.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →