राम
गाथा 3449Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न धरी प्रतिष्ठा कोणाची यम । ह्मणतां कां रे राम लाजा झणी ॥1॥

सांपडे हातींचें सोडवील काळा । तो कां वेळोवेळां नये वाचे ॥ध्रु.॥

कोण लोक जो हा सुटला तो एक । गेले कुंभपाक रवरवांत ॥2॥

तुका ह्मणे हित तों ह्मणा विठ्ठल । न ह्मणे तो भोगील कळेल तें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Death respects no one's reputation. Why then are you ashamed to say the name of Rama? That which can free you from the clutches of time, why does it not come to your lips again and again? Who in this world has been spared? Everyone goes to the torments of hell. Says Tuka, as long as it serves you, say Vitthal. One who does not say it will suffer what is due.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →