Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
धरावा तो बरा । ठाव वसतीचा थारा ॥1॥
निजविल्या जागविती । निज पुरवूनि देती ॥ध्रु.॥
एक वेवसाव । त्यांचा संग त्यांचा जीव ॥2॥
हितें केलें हित । ग्वाही एक एकां चित्त ॥3॥
विषमाचें कांहीं । आड तया एक नाहीं ॥4॥
तुका ह्मणे बरीं । घरा येतील त्यापरी ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
One should find a good dwelling place and settle firmly there. Those who reside there wake you when you sleep and fulfill your rest. They have one single occupation: their company and their very life are one. Goodness begets goodness; each heart bears witness to the other. No adversity can come between them; nothing stands in the way. Says Tuka, as one approaches them, blessings come home of their own accord.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring