राम
गाथा 3211Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

शिजल्यावरी जाळ । वांयां जायाचें तें मूळ ॥1॥

ऐसा वारावा तो श्रम । अतिशयीं नाहीं काम ॥ध्रु.॥

सांभाळावें वर्म। उचिताच्या काळें धर्म ॥2॥

तुका ह्मणे कळे । ऐसें कारणाचे वेळे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Once the cooking is done, adding more fire is pointless and wasteful. Therefore, restrain unnecessary effort; excess serves no purpose. Guard the secret of timing; do the right thing at the right moment. Says Tuka, this becomes clear at the decisive hour.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →