राम
गाथा 3067The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संतांच्या हेळणे बाटलें जें तोंड । प्रत्यक्ष तें कुंड चर्मकाचें ॥1॥

भेसळीचें वीर्य ऐशा अनुभवें । आपुलें परावें नाहीं खळा ॥ध्रु.॥

संतांचा जो शोध करितो चांडाळ । धरावा विठाळ बहु त्याचा ॥2॥

तुका ह्मणे केली प्रYाा या च साटीं । कांहीं माझे पोटीं शंका नाहीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The mouth that insults the saints becomes as foul as a pit of leather. The wicked one, tainted in his very nature, knows neither what is his own nor another's. He who seeks faults in the saints is an outcaste; one must shun his touch as pollution. Says Tuka, my intellect was given for this very purpose, and I have no doubt in my heart about it.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →