Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कांहीं विपित्त अपत्यां । आतां अमुचिया होतां । काय होइऩल अनंता । पाहा बोलों कासया ॥1॥
बरें अनायासें जालें। सायासेंविण बोले चाले । काबाड चुकलें । केलें कष्टावेगळें ॥ध्रु.॥
बरा सांपडलासी वोजा । वर्मावरी केशीराजा । बोलायासी तुझा । उजुरचि नाहींसा ॥2॥
तुकयाबंधु ह्मणे दगा । बरा दिला होता बागा । झडकरी चलागा । चांग दैवें पावलों ॥3॥
देवा तुजपें माझ्या पूर्वजांचें ॠण । आहे तें कां नेदिसी अझून ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
What if some calamity now befalls our children, O Infinite One? See what there is to say about it. All has turned out well without any effort; everything runs and speaks on its own, free of all toil. You have been caught in the act, O Lord, struck right at the vulnerable spot. You have no excuse left. Says Tukya-bandhu, You had set a fine trap, but by good fortune we have seen through it. O God, You still owe us the debt of our forefathers; why have You not repaid it?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring