राम
गाथा 2372Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जीव जीती जीवना संगें । मत्स्या मरण त्या वियोगें॥1॥

जया चित्तीं जैसा भाव । तयां जविळ तैसा देव ॥ध्रु.॥

सकळां पाडीये भानु । परि त्या कमळाचें जीवनु ॥2॥

तुका ह्मणे माता । वाहे तान्हे याची चिंता ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Fish live by the water; to be parted from it is their death. As the faith in one's heart, so is God near to each. The sun shines equally upon all, yet it is the life of the lotus alone. Says Tuka, a mother bears the burden of worry for her nursing child.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →