राम
गाथा 223Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अवघियां दिला गोर । मजकरे पाहीना ॥१॥

फुंदे गोपाळ डोळे चोळी । ढुंगा थापली हाणे तोंडा ॥ध्रु.॥

आवडती थोर मोटे । मी रे पोरटें दैन्यवाणे ॥२॥

तुका म्हणे जाणों भाव । जीविंचा देव बुझावी ॥३॥

मृदंग पाटया - अभंग

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He gave sweets to everyone but did not even look my way. The cowherd boy sulks, rubbing his eyes, slapping his thigh, and hitting his own face in protest. He loves only the big and important ones; I am just a poor little child. Says Tuka, God knows the heart's true feeling and gently consoles the one who is distressed.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →