राम
गाथा 2203Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

चावळलें काय न करी बडबड । न ह्मणे फिकें गोड भुकेलें तें ॥1॥

उमजल्याविण न धरी सांभाळ । असो खळखळ जनाची हे ॥ध्रु.॥

गरज्या न कळे आपुलिया चाडा । करावी ते पीडा कोणा काइऩ ॥2॥

तुका ह्मणे भोग भोगितील भोगें । संचित तें जोगें आहे कोणा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A restless tongue babbles without ceasing; a starving person does not distinguish between stale and fresh. Without understanding, one cannot exercise restraint; let the clamor of the world be as it may. The needy one does not recognize his own wants; why should he inflict his pain on others? Says Tuka, people will reap what their accumulated karma has sown; let each one's past deeds answer for them.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →