Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
गौळणी बांधिती धारणासि गळा । खेळे त्या गोपाळांमाजी ब्रम्ह ॥१॥
धांवोनियां मागे यशोदे भोजन । हिंडे रानोरान गाईपाठीं ॥ध्रु.॥
तुका म्हणे सर्व कळा ज्याचे अंगीं । भोळेपणालागीं भीक मागे ॥२॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The milkmaids tie a rope around his neck to restrain him, yet it is Brahman itself that plays among the cowherd boys. He runs after Yashoda begging for food and wanders from forest to forest following the cows. Says Tuka, he who holds all powers within him begs like a simple innocent, drawn by the force of devotion.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring