Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
घ्या रे भोंकरें भाकरी । दहींभाताची सिदोरी । ताक सांडीं दुरी । असेल तें तयापें ॥१॥
येथें द्यावें तैसें घ्यावे । थोडें परी निरें व्हावें । सांगतों हे ठावें । असों द्या रे सकळां ॥ध्रु.॥
माझें आहे तैसें पाहे । नाहीं तरी घरा जाये । चोरोनियां माये । नवनीत आणावें ॥२॥
तुका म्हणे घरीं । माझें कोणी नाहीं हरी । नका करूं दुरी । मज पायां वेगळें ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Take these bread rolls and lentil cakes, the packed lunch of curd-rice; pour the buttermilk away, whatever you have, bring it along. Here we give as we receive; even if it is little, let it be honest. Let everyone know this, I say plainly. Look at what I have as it is; if there is nothing, go home and sneak some fresh butter from your mother. Says Tuka, at my home I have no one, O Hari. Do not keep me away from your feet.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring