राम
गाथा 1560Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जातीचें तें चढे प्रेम । पक्षी स्मरे राम राम ॥1॥

ते काय गुण लागती येरां । कागा पिंजरा शोभेना ॥ध्रु.॥

शिकविलें तें सुजात सोसी । मग तयासी मोल चढे ॥2॥

तुका ह्मणे वेषधारी ॥ हिजडएा नारी नव्हती ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Innate love rises naturally according to one's true nature; a noble bird repeats the name of Rama on its own. Such qualities do not attach to lesser creatures; a crow in a golden cage does not become beautiful. A worthy bird endures training gladly, and its value only increases. Says Tuka, a man in woman's clothing does not become a woman.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →