राम
गाथा 1557Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

एक पाहातसां एकांचीं दहनें । सावध त्या गुणें कां रे नव्हा ॥1॥

मारा हाक देवा भय अटाहासें । जंव काळाऐसें जालें नाहीं ॥ध्रु.॥

मरणांची तंव गांठोडी पदरीं । जिणें तो चि वरि माप भरी ॥2॥

तुका ह्मणे धींग वाहाती मारग । अंगा आलें मग हालों नेदी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You watch the cremations of one person after another; why do you not wake up? Cry out to God with urgency and fear, before death overtakes you as well. The bundle of death already hangs at your waist; whoever lives simply fills the measure until it is full. Says Tuka, the heedless walk a wide road, but when death seizes the body, it permits no movement at all.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →