The Service of Others
मराठी मूळ · गाथा 1137
सेत करा रे फुकाचें । नाम विठोबारायाचें ॥1॥
नाहीं वेठी जेवा सारा । जाहाती नाहीं ह्मणियारा ।
सरिक नाहीं रे दुसरा । धनी सारा तुझा तूं ॥ध्रु.॥
जपतप नांगरणी । न लगे आटी दुनवणी ॥2॥
कर्म कुळवणी ॥ न लगे धर्मपाळी दोन्ही ॥3॥
ज्ञानपाभारी ती फणी । न लगे करावी पेरणी ॥4॥
बीज न लगे संचिताचें । पीक पिकलें ठायींचे ॥5॥
नाहीं यमाचें चोरटें । विठ्ठल पागोयाच्या नेटें ॥6॥
पीक न वजे हा भरवसा । करी उद्वेग तो पिसा ॥7॥
सराये सर्व काळ । वांयां न वजे घटिकापळ ॥8॥
प्रेम पिकलें अपार । नाहीं सांटवावया थार ॥9॥
ऐसीये जोडी जो चुकला । तुका ह्मणे धिग त्याला ॥10॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation · I.P. 719
( ^OM E, cultivate this field that costs you J nothing, even Vitthoba' s name. Here there are no pressed men, there is none to feed, no revenue to pay, no oppression, no laborious toil, you have no partner, you are quite your own master. Instead of ploughing you must call on God’s name and live virtuously; there are no penalties to be incurred, no stipulations to fulfil. Here is neither weeding to be done nor a waste boundary to be left; for neither actions nor religious duties trouble you. Take divine knowledge for your drill and you need not sow any seed. No seed of accumulated merit is wasted; the crop ripens from the primal source. Yama cannot steal it away, for you have Vitthala's name as watchman. You may be sure this crop will never vanish; only a madman would be anxious about it. Harvest time is ever present; not a single moment is wasted. There is a crop of infinite love; we have no room sufficient to store it. Tuka says, Whoever fails to make this his own, a yniserable wretch is he !
Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)
The Moral Ideal
Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.
More in this theme →Continue exploring