Remonstrances with God
मराठी मूळ · गाथा 964
जडलों अंगाअंगीं । मग ठेवीं प्रसंगीं । कांहीं उरीजोगी। लोकीं आहे पुरती ॥1॥
ठेवीं निवारुनि आधीं । अवकाश तो चि बुद्धी । सांपडली संधी । मग बळ कोणासी ॥ध्रु.॥
गळा बांधेन पायीं । हालों नेदीं ठायिचा ठायीं । निवाड तो तइप । अवकळा केलिया ॥2॥
तुका ह्मणे ठावे । तुह्मी असा जी बरवे । बोभाटाची सवे । मुळींहुनी विठोबा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation · I.P. 392
IF I should wrestle with you closely, in that moment I must needs abolish your worldwide fame. While it is yet time, keep that purpose from my mind: if the hour of trial comes, which of us will prove stronger ? I will tie my neck to your feet, I will not suffer you to move. When I have brought on this fatal moment, all will be decided. Tuka says, We know you well from of old, O Vitthoba; you love to bring things to a crisis.
Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring