God's Protecting Love
मराठी मूळ · गाथा 929
आमुची कृपाळू तूं होसी माउली । विठ्ठले साउली शरणागता ॥1॥
प्रेमपान्हा स्तनीं सदा सर्वकाळ । दृिष्ट हे निर्मळ अमृताची ॥ध्रु.॥
भूक तान दुःख वाटों नेदीं सीण । अंतरींचा गुण जाणोनियां ॥2॥
आशा तृष्णा माया चिंता दवडीं दुरी । ठाव आह्मां करीं खेळावया ॥3॥
तुका ह्मणे लावीं संताचा सांगात । जेथें न पवे हात किळकाळाचा ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation · I.P. 312
THOU art our merciful mother, O Vitthala, a shadow to thy suppliant; the milk of love ever flows in thy breast, thy sight is pure and sweet as nectar. Thou canst discern the inward parts and suflerest not hunger or thirst, pain or weariness to vex us. Thou dost chase far away the thirst of GOD’S PROTECTING LOVE desire and illusion; thou givest us a place to play in. Tuka says, Set me with the saints, where the hand of time cannot reach me.
Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring