God's Generosity and Condescension
मराठी मूळ · गाथा 153
आम्हां घरीं एक गाय दुभता हे । पान्हा न समाये त्रिभुवनीं ॥१॥
वान ते सांवळी नांव ते श्रीधरा । चरे वसुंधरा चौदा भुवनें ॥ध्रु.॥
वत्स नाहीं माय भलत्या सवें जाय । कुर्वाळी तो लाहे भावभरणा ॥२॥
चहूं धारीं क्षीर वोळली अमुप । धाले सनकादिक सिद्ध मुनी ॥३॥
तुका म्हणे माझी भूक तेथें काय । जोगाविते माय तिन्ही लोकां ॥४॥
कांडण - अभंग २
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation · I.P. 305
WE have a milk cow in our house; the three worlds cannot contain her, milk. Her colour is dark blue, her name is Siidhara, she grazes on the earth and the fourteen worlds. She has no calf, she will go like a mother with any one, she yields her milk to any who caresses her; her milk flows in four abundant streams, it satisfies Sanaka and the other sages. Tuka says, My hunger is nothing to her, for her love satisfies the three worlds. X. God’s Protecting Cove
Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring