राम
Abhanga 163Devotion to Vitthal

Pandhari

मराठी मूळ · गाथा 192

टाळ टिपरी मांदळे एक नाद रे । जाला बसवंत देवकीचा बाळ रे ॥१॥

चला तें कवतुक भाई रे । पाहों डोळां कामीं गुंतलेति काई रे ।

भाग्यवंत कोणी गेले सांगाति । ऐसें सुख त्रिभुवनीं नाहीं रे ॥ध्रु.॥

आनंदाचे वाद सुखाचे संवाद । एक एका दाखविती छंद रे ।

साही अठरा चारी घालुनियां घाई । नाचती फेरी टाळशुद्ध रे ॥२॥

भक्ताचीं भूषणें मुद्रा आभरणें । शोभती चंदनाच्या उट्या रे ।

सत्व सुंदर कास घालूनि कुसरी । गर्जती नाम बोभाटीं रे ॥३॥

हरि हर ब्रम्हा तीर्थासहित भीमा । देव कोटी तेहतीस रे ।

विस्मित होऊनि ठाकले सकळ जन । अमरावती केली ओस रे ॥४॥

वाणितील थोरी वैकुंठिचीं परी । न पवे पंढरीची सरी रे ।

तुकयाचा दास म्हणे नका आळस करूं । सांगतों नरनारींस रे ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation · I.P. 163

IN the square of Pandhari a game has been started; all the Vaishnavas have gathered together. With cymbals and sticks they make a sound in concert; they have taken the child of DevakI for their leader. Come, my brothers, let us behold this marvel; why are you engrossed in wordly desires ? Blessed are those who have joined him; there is no pleasure like this in the three worlds! Their conversation is full of joy and delight; they show to one another their fond affection. They are earnestly bent on the Six, the Eighteen, and the Four; they dance and circle in a pure measure. As cymbals of devotion they wear jewels and sandal-wood; their energy is glorious, and skilfully they wind their clothes about them; they proclaim his name with loud cries. Hari, Hara, Brahma and the thirty-three crores of gods meet in the holy Bhima. They all stand PAN DHABI marvelling. Amraoti is abandoned; they cry, “ Glorious is Vaikuntha, but it cannot compare with Pandhari." Tuka's servant says, Be not ■slothful; I call on men and women.

Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →