राम
गाथा 884Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

निवडुनि दिलें नवनीत । संचित ते भोगीत ॥1॥

आतां पुढें भावसार । जीवना थार पाहावया ॥ध्रु.॥

पारखियाचे पडिलें हातीं । चांचपती आंधळीं ॥2॥

तुका ह्मणे सेवन घडे । त्यासी जोडे लाभ हा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The butter has been separated and handed over. Those who have accumulated are now enjoying it. Ahead lies the essence of pure devotion, the resting-ground of life to be sought and found. What has come into the hands of the discerning, the blind can only grope at. Says Tuka, the one who partakes of this gains the true profit.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →