Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
देखोनि हरखली अंड । पुत्र जाला म्हणे रांड ॥ तंव तो जाला भांड । चाहाड चोर शिंदळ ॥१॥
जाय तिकडे पीडी लोकां । जोडी भांडवल थुंका ॥ थोर जाला चुका । वर कां नाहीं घातली ॥ध्रु.॥
भूमि कांपे त्याच्या भारें । कुंभपाकाचीं शरीरें ॥ निष्टुर उत्तरें । पापदृष्टी मळिणचित्त ॥२॥
दुराचारी तो चांडाळ । पाप सांगातें विटाळ ॥ तुका म्हणे खळ । म्हणोनियां निषद्धि तो ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
At the birth, the mother rejoiced: a son is born! But the son turned out a wretch, a buffoon, a betrayer, dissolute. Wherever he goes he torments people and earns nothing but spit. What a dire blunder; why was a noose not placed at birth? The earth groans under his weight; his body is fit for Kumbhipaka. His words are cruel, his gaze sinful, his chitta soiled. Says Tuka, such a vile one is truly fallen; sin and defilement walk at his side. He is forbidden.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →