राम
गाथा 516Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

मृत्युलोकीं आम्हां आवडती परी । नाहीं एका हरिनामें विण ॥१॥

विटलें हें चित्त प्रपंचापासूनि । वमन हें मनीं बैसलेंसे ॥ध्रु.॥

सोनें रूपें आम्हां मृत्तिके समान । माणिकें पाषाण खडे तैसे ॥२॥

तुका म्हणे तैशा दिसतील नारी । रिसाचियापरी आम्हांपुढें ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

In this mortal world nothing pleases me except the name of Hari alone. My chitta is wearied by worldly affairs; the disgust sits deep within my heart like something vomited. Gold and silver are no better than clay to me; diamonds and rubies are mere pebbles and stones. Says Tuka, women appear before me as nothing more than she-bears.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →