राम
गाथा 4520Krishna Leela

The serpents close in, calling Garuda

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

ह्मणे चेंडू कोणें आणिला या ठाया । आलों पुरवाया कोड त्याचें ॥1॥

त्याचें आइकोन निष्ठ‍ वचन । भयाभीत मन जालें तीचें ॥2॥

तिची चित्तवृत्ती होती देवावरी । आधीं ते माघारी फिरली वेगीं ॥3॥

वेगीं मन गेलें भ्रताराचे सोयी । विघ्न आलें कांहीं आह्मांवरीं ॥4॥

वरि उदकास अंत नाहीं पार । अक्षोभ सागर भरलासे ॥5॥

संचार करूनि कोण्या वाटे आला । ठायीं च देखिला अवचिता ॥6॥

अवचिता नेणों येथें उगवला । दिसे तो धाकुला बोल मोठे ॥7॥

मोठएानें बोलतो भय नाहीं मनीं । केला उठवूनी काळ जागा ॥8॥

जागविला काळसर्प तये वेळीं । उठिला कल्लोळीं विषाचिये ॥9॥

यमुनेच्या डोहावरी आला ऊत । काळ्याकृतांतधूदकारें ॥10॥

कारणें ज्या येथें आला नारायण । जालें दरुषण दोघांमधीं ॥11॥

दोघांमध्यें जाले बोल परस्परें । प्रसंग उत्तरें युद्धाचिया ॥12॥

चिंतावला चित्तीं तोंडे बोले काळ । करीन सकळ ग्रास तुझा ॥13॥

जाला सावकाश झेंप घाली वरी। तंव ह्मणे हरि मुिष्टघातें ॥14॥

तेणें काळें त्यासि दिसे काळ तैसा। हरावया जैसा जीव जाला ॥15॥

आठवले काळा हाकारिलें गोत । मिळालीं बहुतें नागकुळें ॥16॥

कल्हारीं संधानीं धरियेला हरि । अवघा विखारीं व्यापियेला ॥17॥

यांस तुका ह्मणे नाहीं भक्तीविण । गरुडाचें चिंतन केलें मनीं ॥18॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Krishna said, 'Who brought the ball to this place? I have come to fulfill his wish.' Hearing His fearless words, terror filled her mind. Her chitta, which had been drawn to God, now turned back in alarm toward her husband. Her mind rushed back to her husband's side: 'Some calamity has come upon us.' Above, the water stretches without end, a bottomless ocean brimming full. 'By what path did He come here? He appeared suddenly, out of nowhere.' 'He looks small, but His words are mighty.' He spoke boldly and without fear. He woke the Kaliya serpent from sleep. The serpent rose in billowing coils of venom. The waters of the Yamuna boiled and overflowed, with Death-like fury roaring. The purpose for which Narayana had come was fulfilled: the two faced each other. Words were exchanged between them, leading to the confrontation of battle. Kaliya, brooding and enraged, snarled, 'I will swallow you whole.' He lunged, but Hari struck him with His fists. Then Kaliya saw death before his eyes, as though his very life was being torn away. Kaliya summoned his kin. Hordes of serpents gathered from every side. They coiled around Hari and saturated Him with their venom. Says Tuka, against those without devotion, Krishna summoned the thought of Garuda.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

He says, who brought the ball to this place? I have come to satisfy his wish. Hearing His hard, fearless words, her mind was filled with fear. Her chitta had been on God; now first it turned quickly back. Quickly her mind ran to her husband: some calamity has come on us. Above, the water has no end, no shore; a vast unshaken sea is brimming. By what path did He come and pass? She saw Him there all at once. All at once, who knows, He has appeared here; He looks small, but his words are big. He speaks boldly, no fear in his mind, and he has roused Kaliya awake. The death-serpent was wakened then, and rose in billows of venom. A flood came over the Yamuna's pool, with the roar of Death itself. The purpose for which Narayana came was met: the two stood face to face. Words passed between the two, the speech that leads to battle. Brooding and enraged, Kaliya snarls with his mouth, I will swallow you whole. At leisure he rears up to strike from above; then Hari answers with a blow of His fist. By that blow death looms before the serpent, as if his life is being torn away. Kaliya remembers and calls his kin, and many serpent clans gather. In the joining of the fray they seize Hari, and He is wholly wrapped in venom. Tuka says: against these there is nothing but devotion; in His mind He called the thought of Garuda.

What it means

The confrontation breaks open. Krishna speaks with such fearless force that the serpent's wife turns from devotion back to dread for her husband, and Kaliya wakes in coils of venom while the Yamuna boils with the roar of death. This was exactly the purpose for which Narayana came: the two face each other, words turn to battle, and when Kaliya boasts he will swallow Him whole, Hari answers with His fist. The serpent calls his whole clan, and they coil around Hari and drown Him in poison. The closing line is the key the poem hands over, that against such venom nothing avails but devotion, and so even Krishna in play turns His mind to Garuda, His own carrier and the serpents' natural dread.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →