Kaliya's wife beholds the beauty
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
काळयाचे मागे चेंडु पत्नीपाशीं । तेजःपुंज राशी देखियेला ॥1॥
लावण्यपूतळा मुखप्रभाराशी । कोटि रवि शशी उगवले ॥2॥
उघवला खांब कदनळीचा गाभा । ब्रीदें वांकी नभा देखे पायीं ॥3॥
पाहिला सकळ तिनें न्याहाळूनि । कोण या जननी विसंबली ॥4॥
विसरु हा तीस कैसा याचा जाला । जीवाहुनि वाल्हा दिसतसे ॥5॥
दिसतसे रूप गोजिरें लाहान । पाहातां लोचन सुखावले ॥6॥
पाहिलें पताौनि काळा दुष्टाकडे । मग ह्मणे कुडें जालें आतां ॥7॥
आतां हा उठोनि खाईल या बाळा । देईल वेल्हाळा माय जीव ॥8॥
जीव याचा कैसा वांचे ह्मणे नारी । मोहिली अंतरीं हरिरूपें ॥9॥
रूपे अनंताचीं अनंतप्रकार । न कळे साचार तुका ह्मणे ॥10॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He asked Kaliya's wife for the ball. She beheld a radiant being, blazing with light. A figure of perfect beauty, a flood of facial radiance, as if ten million suns and moons had risen. He gleamed like the core of a golden plantain stem, His glory reaching beyond the sky, visible even at His feet. She examined Him from head to toe. 'What mother could have parted from this child?' she wondered. 'How could anyone forget one so dear, more precious than life itself?' His form was exquisitely small and beautiful. Her eyes drank in the sight with satisfaction. She glanced warily at the sleeping Kaliya and thought, 'Trouble is coming.' 'When he wakes, he will devour this child, and the child's tender mother will die of grief.' 'How can this little one survive?' she wondered, her heart captivated by Hari's beauty. Says Tuka, the forms of the Infinite are beyond all reckoning.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Behind Kaliya, near his wife, He goes for the ball; she sees a heap of pure radiance. A figure of perfect loveliness, a flood of light from His face, as if ten million suns and moons had risen. He shines like the core of a golden plantain stem; His emblems and anklets, His feet seem to touch the sky. She looks Him over from head to foot. What mother could have let go of this child, she wonders. How could she ever forget Him? He looks dearer than life itself. His form is lovely and small; her eyes are gladdened just looking. She glances over at wicked Kaliya, and then says, now trouble has come. Now when he wakes he will eat this child, and the tender mother will give up her life. How can this little one live, she says, her heart taken within by Hari's beauty. Tuka says: the forms of the Infinite are of endless kinds; their truth is not known.
What it means
The scene softens at the serpent's wife, who comes upon the child Krishna blazing like ten million suns and moons, beautiful past telling. She drinks in His form head to foot and her heart is captured; she cannot imagine the mother who could part from such a child. Then dread breaks in, that when her husband Kaliya wakes he will devour the boy and break his mother's heart. Tukaram lets her wonder carry the awe of the Lord's beauty even as danger looms. The closing line names the mystery directly, that the Infinite wears endless forms and their true nature cannot be grasped.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →