Garuda comes, Kaliya subdued
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
निजदास उभा तात्काळ पायापें । स्वामी देखे सर्पें वेिष्टयेला ॥1॥
लहानथोरें होतीं मिळालीं अपारें । त्याच्या धुदकारें निवारिलीं ॥2॥
निघतां आपटी धरूनि धांवामधीं । एकाचें चि वधी माथें पायें ॥3॥
एकीं जीव दिले येतां च त्या धाकें । येतील तीं एकें काकूलती ॥4॥
यथेष्ट भिक्षलीं पोट धाये वरी । तंव ह्मणे हरि पुरे आतां ॥5॥
आतां करूं काम आलों जयासाटीं । हरी घाली मिठी काळयासि ॥6॥
यासि नाथूनियां नाकीं दिली दोरी । चेंडू भार शिरीं कमळांचा ॥7॥
चालविला वरी बैसे नारायण । गरुडा आळंगुन बहुडविलें ॥8॥
विसरु न पडे संवगडएा गाई । यमुनेच्या डोहीं लक्ष त्यांचें ॥9॥
त्याच्या गोष्टी कांठीं बैसोनि सांगती । बुडाला दाविती येथें हरि ॥10॥
हरीचें चिंतन करितां आठव । तुका ह्मणे देव आला वरी ॥11॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
His true servant stood at His feet in an instant. The Lord saw Himself surrounded by serpents. Small and great, they had gathered in countless numbers. At Garuda's thunderous roar, they were scattered. He seized them in his talons as they fled, crushing the head of one beneath his feet. Some died of fright at his mere approach. Others came pleading for mercy. He devoured them to his full satisfaction, until Hari said, 'Enough now.' 'Let me do what I came for.' Hari seized Kaliya and placed a bridle on his nose, loading his head with lotuses and the ball. He climbed upon Kaliya's back. Narayana then embraced Garuda and sent him on his way. The cowherds never forgot their companion and the cows. Their attention was fixed on the Yamuna's pool. They sat on the bank telling stories of Krishna, pointing, 'Here is where Hari dove in.' As they remembered and spoke of Hari, says Tuka, God arose from the water.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
His own servant stands at His feet in an instant; the Lord sees Himself wrapped in serpents. Small and great, they had gathered without number; at his roar they were driven off. As they flee he catches and dashes them down in his rush, killing one with his head, one with his feet. Some give up their lives at his mere approach; some come pleading for mercy. He feeds to his fill, till his belly is full, until Hari says, enough now. Now let me do the work I came for; Hari throws His arms around Kaliya. He bridles him and puts a rope through his nose, and loads his head with the ball and with lotuses. He drives him up, and Narayana sits on him; embracing Garuda, He sends him back. The cowherds and the cows are not forgotten; their gaze is on the Yamuna's pool. Sitting on the bank they tell stories of Him, pointing here, this is where Hari drowned. As they remember Hari and call Him to mind, Tuka says: God comes up from the water.
What it means
Garuda arrives the instant Krishna calls, and the eagle scatters and devours the serpent hordes until Hari tells him, enough. Then Krishna does the work He came for: He embraces Kaliya, bridles him through the nose, crowns his head with the ball and lotuses, and rides him up, sending Garuda home. The deed done, the poem returns to the grieving cowherds still fixed on the pool, telling stories, pointing to where He went under. The closing turn is the reward of remembrance, that as they keep Hari in mind and call on Him, God Himself rises out of the water to them. Devotion that does not let go is what draws the Lord back into sight.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →