Adoration, all acts for the One
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
करोनि स्नानविधि आणि देवधर्म । क्रिया नित्यनेम तुजसाटीं ॥1॥
तुजलागीं दानें तुजलागीं तीथॉ । सकळ ही व्रतें तुजलागीं ॥ध्रु.॥
सकळ चित्तवृित्त दिवस आणि राती । आवडशी प्रीती नारायणा ॥2॥
तुका ह्मणे याहो पवित्राच्या राया । प्राणविसावया पांडुरंगा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
All my bathing rituals, worship, and religious observances are for You alone. For You are my charities, for You my pilgrimages, for You all my vows. All the movements of my chitta, by day and by night, are drawn toward You in love, O Narayana. Says Tuka, O King of the Pure, O Panduranga, You are the resting place of my very life.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
My baths and rites, my worship and observances, my daily duties: they are all for You. My gifts are for You. My pilgrimages are for You. All my vows are for You. Every movement of my mind, by day and by night, is drawn to You in love, Narayana. Tuka says: You are the King of the Pure, Panduranga. You are the resting place of my very life.
What it means
Tukaram gathers up the whole apparatus of religion, bathing, worship, charity, pilgrimage, vows, and hands all of it to one address. None of it is an end in itself; each act is only a way of reaching Vitthal. He goes further than outward acts: even the constant motion of his mind, waking and sleeping, leans toward God in love. The benediction names the stakes plainly. Panduranga is not one item among his practices but the rest in which his life finally lies down.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →