Devotion, rest at the feet
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
कुरुवंडी करीन काया । वरोनि पायां गोजिरिया ॥1॥
बैसलें तें रूप डोळां । मन चाळा लागलें ॥ध्रु.॥
परतें न सरवे दुरि । आवडी पुरी बैसली ॥2॥
तुका ह्मणे विसावलों । येथें आलों धणीवरि ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I shall make an offering of this body, worshipping those beautiful feet. That form is seated in my eyes, and my mind is captivated. I cannot be pushed away to a distance, for love has settled fully within. Says Tuka, I have found rest. I have come here to my chitta's full contentment.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
I will make an offering of this body. I will worship those lovely feet. That form has settled in my eyes. My mind is caught up in it. I cannot be pushed away to a distance. Love has settled in me, full and complete. Tuka says: I have found rest. I have come here to my heart's full contentment.
What it means
Tukaram describes the moment longing finds its home. He offers his very body in worship at Vitthal's beautiful feet, and the Lord's form is now lodged in his eyes so the mind has nowhere else to wander. He says he cannot be driven off, because love has taken its full seat within him; this is not a passing mood but a settled state. The poem closes in pure rest: he has arrived at the one place that satisfies the heart completely, and the seeking is over.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →