Devotion, the blessed village
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
धन्य तो ग्राम जेथें हरिदास । धन्य तो चि वास भाग्य तया ॥1॥
ब्रह्मज्ञान तेथें असे घरोघरीं । धन्य त्या नरनारी चतुर्भुज ॥ध्रु.॥
नाहीं पापा रिघ काळाचें जीवन । हरिनामकीर्त्तन घरोघरीं ॥2॥
तुका ह्मणे तिहीं तारिलें सकळां । आपल्या कोटिकुळासहित जीव ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Blessed is the village where Hari's devotees dwell. Blessed is that place, and blessed is the fortune of those who live there. The knowledge of Brahman is in every home. Blessed are those men and women, for they are all four-armed like Vishnu. Sin finds no entry there, and death's power is broken, for the chanting of Hari's name fills every household. Says Tuka, they have saved everyone, including millions of souls along with their entire lineage.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Blessed is the village where Hari's devotees live. Blessed is that place, and blessed is the fortune of those who dwell there. The knowledge of Brahman is in every house there. Blessed are those men and women; they are four-armed, like Vishnu. Sin finds no way in, and death's hold is broken, for the singing of Hari's name fills every home. Tuka says: they have saved everyone, with their whole lineage, millions of souls.
What it means
Tukaram praises a place by the company it keeps: where Hari's devotees live, the village and everyone in it is blessed. He says the knowledge of Brahman is not locked in a few but is in every house, and the ordinary men and women there are as good as four-armed Vishnu himself. Where the Name is sung in every home, sin cannot enter and death loses its grip. The poem lands on the reach of this: such people do not save themselves alone but carry their whole lineage and countless souls along with them.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →