Faith, the unbroken bond
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
नाहीं खंड जाला । माझा तुमचा विठ्ठला ॥1॥
कैसें कैसें हो दुिश्चत । आहे चौघांपाशीं नीत ॥ध्रु.॥
मुळींचे लिहिलें । मज आतां सांपडलें ॥2॥
तुका ह्मणे मज । न लगे बोलणें सहज॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
No rift has occurred between You and me, O Vitthal. However anxious I may feel, the account stands fair before all. What was written from the beginning has now come into my hands. Says Tuka, there is no need for me to speak; the matter settles itself.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
No break has come between me and You, O Vitthal. However anxious I may feel, the account stands fair before all. What was written from the start has now come into my hands. Tuka says: I need not speak; the matter settles itself.
What it means
Tukaram declares his tie to Vitthal intact, no rupture, whatever his moods suggest. He admits to spells of anxiety, but insists the reckoning between them is clean and open for any witness to see. He reads his present condition as the fulfillment of something fixed long ago, a destiny now placed in his hand. Because of that, he feels no need to plead or argue his case. The note is quiet confidence: the relationship is settled at the root, so it resolves on its own without his speaking.
Faith and Trust
The boldness of faith, steadfastness, and the security of trusting in God.
More in this theme →