राम
गाथा 3621Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

देखिलें तें धरिन मनें । समाधानें राहेन ॥1॥

भाव माझी सांटवण । जगजीवन कळावया ॥ध्रु.॥

बोळवीन एकसरें । उत्तरें या करुणेच्या ॥2॥

तुका ह्मणे नयों रूपा । काय बापा करीसी॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Whatever I have been shown, I will hold in my chitta and remain content. My devotion is my storehouse, the means by which the life of the world may be understood. I will send off all the cries of anguish in one single dispatch. Says Tuka, I do not take form beyond this; what more, O Father, will You do?.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →