Surrender, devotion as my only store
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
देखिलें तें धरिन मनें । समाधानें राहेन ॥1॥
भाव माझी सांटवण । जगजीवन कळावया ॥ध्रु.॥
बोळवीन एकसरें । उत्तरें या करुणेच्या ॥2॥
तुका ह्मणे नयों रूपा । काय बापा करीसी॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Whatever I have been shown, I will hold in my chitta and remain content. My devotion is my storehouse, the means by which the life of the world may be understood. I will send off all the cries of anguish in one single dispatch. Says Tuka, I do not take form beyond this; what more, O Father, will You do?.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Whatever you have shown me, I will hold in my mind. I will stay content with that. My devotion is my whole storehouse. By it the life of the world is made known. I will send off all my cries of pain in one single bundle. Tuka says: I will not take any form beyond this. What more, O Father, will you do to me?
What it means
Tukaram settles for whatever God has already given him to see, and decides that this is enough to rest content. He owns nothing else; his devotion is his only wealth, and through it the life of all things becomes clear to him. Rather than send God a stream of separate complaints, he gathers every cry of anguish into one final dispatch and lets it go. Then, calling God 'Father,' he lays himself bare: I will not become anything more than this, so do with me whatever you will.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →