राम
गाथा 353Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

देव आड जाला । तो भोगिता मी उगला । अवघा निवारला । शीण शुभाअशुभाचा ॥१॥

जीवशिवाचें भातुकें । केलें क्रीडाया कौतुकें । कैचीं येथें लोकें । हा आभास अनित्य ॥ध्रु.॥

विष्णुमय खरें जग । येथें लागतसे लाग । वांटिले विभाग । वर्णधर्म हा खेळ तयाचा ॥२॥

अवघी एकाची च वीण । तेथें कैचें भिन्नाभिन्न । वेदपुरुष नारायण । तेणें केला निवाडा ॥३॥

प्रसादाचा रस । तुका लाधला सौरस । पायापाशीं वास । निकट नव्हे निराळा ॥४॥

मंबाजी गोसावी यांनीं स्वामीस पीडा केली - अभंग ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

God has interposed Himself as the doer; He is the experiencer, and I have gone silent. All the toil of good and evil has been removed. The play of jiva and Shiva has been made into a child's toy, a plaything of wonder. Says Tuka, what bondage, what liberation? It was all His game from the start.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →