राम
गाथा 3500Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

तुझिया विनोदें आह्मांसी मरण । सोसियेला सीण बहु फेरे ॥1॥

आतां आपणें चि येसी तें करीन । नाम हें धरीन तुझें कंठीं ॥ध्रु.॥

वियोगें चि आलों उसंतीत वनें । संकल्प हे मनें वाहोनियां ॥2॥

तुका ह्मणे वर्म सांपडलें सोपें । गोवियेलों पापें पुण्यें होतों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

By Your playfulness I have endured death, suffering through many rounds of birth. Now I will do what it takes on my own; I will hold Your name at my throat. Wandering through forests of separation, I carried these longings in my mind. Says Tuka, the secret turned out to be simple: I was entangled by both sin and merit.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →